Jason Bahbak Mohaghegh was awarded this prize for his translation of Born upon the Dark Spear: Selected Poems of Ahmad Shamlu (Contra Mundum Press, 2015). Known for his voice of resilient defiance and political dissent, Shamlu is one of the most prominent literary figures in twentieth century Iran, evidenced by his nomination for a Nobel […]
Nastaran Kherad’s translation of The Neighbors (Austin, TX: Center for Middle Eastern Studies, 2013), by Ahmad Mahmoud, tells the story of a young man whose involvement in Iran’s oil industry in the 1950s leads him to discover that the world is bigger than the poverty surrounding him.
Charand-o Parand: Revolutionary Satire from Iran, 1907-1909 (New Haven: Yale University Press, 2016), translated by Janet Afary and John R. Perry, gives a new audience access to the essays and newspaper columns of Ali-Akbar Dehkhoda, which entertain as they offer a critical evaluation of Iran’s old political order.
For his volume entitled Hafez: Translations and Interpretations of the Ghazals (Miami Univ. Press). In this volume Squires, who is an accomplished Irish poet and lived in Iran for three years, captures the energy and depth of the iconic poet Hafez in contemporary English without archaisms or a predetermined interpretation. It displays a supple and
For his translation of Vis and Ramin, an ancient Persian epic composed by the poet Fakhraddin Gorgani. The Prize was announced by AIIS President Franklin Lewis in August 2012 at a conference of the International Society of Iranian Studies in Istanbul. No winner has been announced yet for 2013. Davis is Chair of of Near
For her translation of Sin: Selected Poems of Forough Farrokhzad (Univ of Arkansas Press 2008, preface by Alicia Ostriker). Frank Lewis, the president of the American Institute for Iranian Studies, notes that this musical and compelling version draws the reader along and catches the exquisite balance and pacing of the poet’s language; he hopes that