Honorable Mention

Marjorie Perloff

Marjorie Perloff received an honorable mention for the 2022 MLA-Roth Translation Award for her translation of Ludwig Wittgenstein’s Private Notebooks, 1914–1916. Perloff introduces to the English-speaking world, and even to the German-speaking sphere where these notebooks aren’t widely accessible in their original form, documents that are indispensable for gaining a clearer understanding of both Wittgenstein’s […]

Marjorie Perloff Read More »

Petra Reid & Jim Dingley

Petra Reid and Jim Dingley received the second honorable mention of the MLA-Roth Translation Award for their translation of Alhierd Bacharevič’s Alindarka’s Children. Originally published in Belarusian, Russian, and a hybrid of the two languages, this darkly satirical fantasy weaves together elements of childhood, forests, family dynamics, and the complexities of language. The translation of

Petra Reid & Jim Dingley Read More »

Jennifer Grotz and Piotr Sommer

Jennifer Grotz and Piotr Sommer received an honorable mention for the 2021 MLA-Roth Translation Award for their translation of Jerzy Ficowski’s Everything I Don’t Know: Selected Poems. Their translated selections of the poetry published by Jerzy Ficowski from 1957 to 2006, offering an excellent representation of the development of his poetic voice. Ficowski writes about

Jennifer Grotz and Piotr Sommer Read More »

Sharon I-Hua Hsieh

Sharon I-Hua Hsieh is recognized for greatly expanding people-to-people ties by spearheading the efforts to launch a new U.S.-Taiwan Education Initiative. By nurturing partnerships with several Taiwan ministries, she increased both U.S. and host-country funding for exchanges, making Taiwan’s Fulbright/Foundation for Scholarly Exchange program one of the largest in the region and its English Teaching

Sharon I-Hua Hsieh Read More »

Christienne Carroll

Christienne has applied her vision of bringing disparate peoples together and improving their chances for success during a series of assignments in the toughest PD environments. In Iraq (twice), Tunis and her current post, Christienne uses her superior foreign language, programming and grants management skills to offer a broad swath of publics carefully-crafted civic and

Christienne Carroll Read More »

Alaa Mufleh

Alaa Mufleh, of the U.S. Embassy in Amman, Jordan, received an Honorable Mention for her work as a dual-hatted Emerging Voices Specialist and Preventing/Countering Violent Extremism Specialist. Alaa’s programs engaged Jordan’s rising influencers, and empowered women and youth through experiential learning activities, designed not just to mitigate vulnerability to radicalization but ensure they are thriving

Alaa Mufleh Read More »

Richard Pinkham

Richard Pinkham, the Cultural Affairs Officer at the U.S. Embassy in Baku, Azerbaijan was awarded an Honorable Mention for his use of the spectrum of cultural and educational exchange programs to foster greater stability and cohesion in the South Caucasus. Through in-person and virtual exchanges for think-tank analysts, academics, students, English language teacher training and

Richard Pinkham Read More »

David Levin

An Honorable Mention was also awarded to ECA’s Senior Program Manager for Diversity and Inclusion, David Levin.  During his 36 years with ECA, he has built Diversity and Inclusion into ECA’s ethos instilling his fervent belief that international exchange and its life-changing benefits should be available to everyone and that exchanges are stronger and more impactful when

David Levin Read More »

Holly Zardus

An Honorable Mention was also awarded to Cultural Affairs Officer Holly Zardus from the U.S. Embassy in Sarajevo for her creation of BOLD (Bosanski Omladinski Lideri), a multi-faceted program to address the problems facing Bosnia and Herzegovina (BiH) by developing a new cadre of leaders. Holly marshaled a full range of public diplomacy programming, leveraged support from her

Holly Zardus Read More »

Joel Scott

Joel Scott is a poet and translator from Sydney, Australia, currently a resident in Berlin. He translates from German and Spanish into English. He has a Ph.D. in Comparative Literature and Translation Studies from Macquarie University. He is currently working on translating the third volume of Peter Weiss’s magnum opus Die Ästhetik des Widerstands which

Joel Scott Read More »

Charlotte Titus

An Honorable Mention was also awarded to the Branch Chief of Europe/Eurasia Branch (IVLP Division) at the Office of International Visitors, Bureau of Educational and Cultural Affairs, Charlotte Titus. Over 30 years Charlotte improved program efficiency and the work environment for her colleagues. She led a steering committee of international security professionals and their U.S.

Charlotte Titus Read More »

Raisa Dukas wins 2021 Lois Roth Award Honorable Mention

Raisa Dukas

An Honorable Mention was also awarded to Cultural Affairs Officer Raisa Dukas from the U.S. Embassy in Beirut, Lebanon. Raisa’s incredible support to her peers, subordinates, and interlocutors, her mentoring and creation of a new, but now permanent, regional Community of Practice for PD practitioners, and her creative programming and broad strategic outreach plan that

Raisa Dukas Read More »

Jonanthan Wright

An honorable mention was awarded to Jonathan Wright for his translation from the Arabic of Sinan Antoon’s fourth novel, The Book of Collateral Damage. The novel follows Nameer, an Iraqi scholar studying in the United States, as he attempts to document and come to terms with the devastating aftermath of the 2003 U.S. invasion of Iraq. Based on Antoon’s own

Jonanthan Wright Read More »

Donald Rayfield

Donald Rayfield was awarded an honorable mention for his translation from the Russian of Varlam Shalamov’s Kolyma Stories, Vol. 1. Kolyma Stories is a collection of short fictional stories based upon the fifteen years that Shalamov spent in a Soviet prison camp. According to Penguin Random House, “[Shalamov’s] stories are at once the biography of

Donald Rayfield Read More »

Asselin Charles

Asselin Charles, a professor of Communication and Literary Studies at Sheridan College, was awarded an honorable mention for his translation from the French of Frankétienne’s Dézafi. Written in an experimental style, Dézafi follows the story of a Hatian plantation that is worked by zombies under the rule of a living master. When the master’s daughter

Asselin Charles Read More »

Alistair Ian Blyth

Alistair lan Blyth won an honorable mention for his translation of The Book of Whispers, by Varujan Vosganian. In this moving novel, he unfolds the experience and memory of the horrific Armenian genocide that took place a century ago in the Ottoman Empire. Originally written in 2009/12 and translated into over 20 languages, Blyth’s translation

Alistair Ian Blyth Read More »